Ужин по-французски
На новый спектакль сахалинского областного драматического театра, поставленный режиссером из Санкт-Петербурга Андреем Лапиным, билеты уже раскуплены чуть не на месяц вперед. Постановку «Ужин по-французски» по пьесе М. Камолетти «Одна пижама на шестерых» сахалинские зрители ожидали с нетерпением. Роль тут сыграла и репутация французского драматурга-комедиографа, и предвкушение встречи с любимыми артистами: Андреем Кузиным, Анной Антоновой, Константином Кузнецовым, Викторией Дроняевой, Ксенией Кочуевой. Да и постановщик - из самого Питера. Наверно, еще одна причина кроме перечисленных подогревала зрительский энтузиазм - о ней я скажу позже. В принципе, ожидания зрителей оправдались. Было легко, было смешно, в веселье забывались серьезные проблемы, оставленные за дверями храма Мельпомены - смехотерапия переполненного зала проводилась на достаточно высоком уровне.
Но никак я не мог прогнать из головы навязчивое ощущение. Этакое своеобразное дежа-вю. Вроде все это уже совсем недавно проходило перед глазами. И герой-любовник с незадачливым другом простофилей. И две женщины, меж которыми как между жерновами перемалывается несчастный главный персонаж. И приезжий режиссер-постановщик тоже отложился в памяти…. Ба! Да ведь только-только театр «отстрелялся» премьерой спектакля «Таксист» по пьесе Р. Куни. Удивительно, но хотя Куни - драматург англоязычный, а Камолетти, напротив, пишет на французском языке - преемственность сохранилась в полной мере. Новый спектакль показался органичным продолжением предыдущей серии. Как бы «Таксистом-2». Да и многие персонажи - плавно перекочевали в премьерную постановку, практически не изменившись. Разумеется, сменили имена - пьеса то все же другая. Но, по сути…. Герой-любовник - это, конечно, артист Андрей Кузин. Его друг, естественно - артист Константин Кузнецов. Одна из женщин главного героя - все та же артистка Виктория Дроняева. Причем, режиссура настолько стереотипна, что без специальной подготовки отличить Джона Смита из «Таксиста» от Бернарда из «Ужина по-французски», Стэнли Поуни от Роберта или Барбару Смит от Сюзанны можно разве что по именам. Понятно, что комедия положений - жанр достаточно специфический. Здесь артист не вживается в образ , а «изображает». Причем, именно то, что ему предложил режиссер. Но плохо, если режиссер не может предложить ничего особенного.
К чести  Андрея Лапикова хочу сказать, что спектакль смастерил он достаточно профессионально, добротно и без видимых огрехов. Разве что получилась работа среднестандартной, ремесленной, без какой-то отличительной режиссерской изюминки.
Вот о сценографии хочется добавить пару слов. Она тоже от Андрея Лапикова. И мне осталось совершенно непонятным: что же хотел сказать художник, хаотично развесив по сцене множество громадных изображений бабочек на еловых ветвях. Что-то больше японское, чем французское. И не имеющее к сценическому действу ровным счетом никакого отношения. Разве что мысль художника зацепилась за весьма случайную фразу главного героя о том, что он кое-что оторвет у любовника своей жены и повесит сушиться            на стену вместе со своей коллекцией бабочек. Но это отнюдь не кульминационная фраза пьесы.
Оттого, может быть, и актеры играли своим роли без заметного энтузиазма. Складывалось впечатление, что тому же Кузину до смерти надоело быть мужчиной двух женщин но уже и не мечтается о чем-то новом. А Константина Кузнецова я просто не узнал. Обычно стремительный и эксцентричный бурлескный артист в этот раз был статичен как никогда. И Анна Антонова, артистка, к таланту которой я неравнодушен с самой первой ее роли, меня весьма разочаровала. По той же причине, что и Кузнецов. Сам характер жанра требовал от актеров, мне кажется, более динамичной игры.
В театральной программке по поводу премьерной пьесы написано достаточно честно: «Это чисто развлекательный жанр без попыток анализа смысла жизни». Но, похоже, в репертуаре театра начал появляться некий тревожный перекос - чересчур уж продолжительный уход от попыток того самого анализа, что и делает театр подлинно культурным и духовным центром. И артисты от развлекательного жанра, думается, начали попросту уставать. Именно в силу причин, указанных в программке.  Ведь человек творческий никак не может долго обходиться «без попыток анализа смысла жизни».
Впрочем, зрительские симпатии тоже вносят свою лепту в увеличение примитивной развлекательности театра. Драме еще повезло. На российской эстраде мастеров разговорного жанра полностью вытеснили циркачи. Эстрадную миниатюру стопроцентно заменила цирковая клоунская реприза.
Впрочем, тревожащие отголоски можно найти и на театральной сцене. Вот, скажем, появляется в финале нынешней премьеры персонаж второго плана повар Джорж (артист Василий Бабаев). Скажите мне, когда  он в качестве оружия достает из своих штанов сковороду: это еще театральная комедия, или уже цирковое представление?
Думается, к сожалению, что и интерес зрителей к новинке сахалинской сцены подогрет не только ожиданием премьеры. На новогодних праздниках один из центральных телеканалов показал телефильм по этой пьесе - в российской адаптации. То есть как бы про «новых» русских с Рублевского шоссе. Конечно, патриотам области интересно сравнить. Убедиться, что наши - лучше. И наши действительно лучше. Хотя бы потому, что кинопостановка  пьесы всегда проигрывает в сравнении с театральным спектаклем - драматургия очень тяжело поддается качественной киносценарной обработке. А отсутствие «огонька» в игре актеров - ощущение эфемерное и трудноуловимое и субъективное. В общем, наши артисты как всегда уверенно «держат сцену». И смеха в зале, как я уже говорил, в этот раз было изрядно.
И все же остаются опасения, что перекос в сторону «театра бульвара» чреват серьезными последствиями. Это, в сущности, легкая дорожка от штампа к штампу, весьма далекая от подлинной творческой актерской работы. И проходит она гораздо ниже потенциального исполнительского уровня актеров сахалинской сцены. Что в сущности и доказывает постановка «Ужин по-французски». Постановка «Таксист» №2
 
ххх
Hosted by uCoz